J’ai 2 options ce soir : mettre à jour la base de données de la société, ou écrire un article pour ce blog, dont la dernière mise à jour date du temps ou avec un franc, on pouvait avoir 5 carambars… Et oui, ce temps a existé… Je sais que cela peut paraître difficile à croire pour les plus jeunes d’entre vous, mais je vous donne ma parole que c’est vrai.
Bref, comme vous pouvez le constatez, mon choix est fait.
Je parcourais l’autre soir avec ma nièce le stock de photo entassé dans divers disques durs. En bon technophile de base, j’ai toujours eu un appareil photo numérique, et j’ai accumulé au fil des années des giga-octets d’images que je consulte régulièrement, à savoir généralement le 31 février.
Et voila que nous tombons sur la photo de la carte d’un restaurant de plage de Shoal Bay, à Anguilla:

Let’s start with « Jerk Chicken Salad ». Most of you won’t be surprised if you’re told that it is breast of chicken grilled in jerk seasoning, sliced and served over mixed green salad.
Cela étant dit, ce même menu, dans un souci louable d’internationalisation et d’ouverture d’esprit, nous propose la traduction suivante : « Salade de poulet de secousse : le sein de poulet a grillé dans l’assaisonnement de secousse, a découpé, et a servi au dessus de la salade verte mélangée ».
Sympa, non? Next one: “Beach Salad : smoked turkey, bacon and cheese served on a garden salad”.
Poétiquement traduit par: « Fumez la Turquie, le lard et le fromage servis sur une salade de jardin ».
OK, I’m not gonna go through the whole thing, feel free to ask me to email you a high res pic of the said menu, so you can read all the details, but please let me quote this other one, which I find fantastic: “The shrimp pasta salad: baby shrimps served on a bed of pasta in curry dressing”, which can be read as:
“Salade de pates de crevette: la crevette de bébé a servi sur un lit des pates dans le dressage de cari ».
Et enfin : « Black Forest cake », traduit par « Gâteau noir de forêt ».
Je te le dis, le bon Dieu a bien réussi son coup quand il a fait tomber la tour de Babel, et les interprètes ont de beaux jours devant eux…





Commentaires récents